上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
下記内容にて、通訳者を若干名募集しています。

日時:10月30日午後、11月1日、2日終日。
場所:お台場
内容:外資系企業のイベントに於ける外国人講師アテンド通訳
応募要領:履歴書・実績表を下記担当者メールあてお送り下さい。書類選考の上、合格者にのみインタビューの日程をお知らせ致します。なお、合否につきましては面談の連絡を持って変えさせて頂きます。
締め切り:10月12日

送付先アドレス:okano@kytrade.co.jp


終了しました。事務局

スポンサーサイト
テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
公開シンポジウムのお知らせ

この度、東京外国語大学 鶴田研究室とケイワイトレード株式会社の共催にて、プロの通訳者・翻訳
者になる為の具体的な方法を、現在業界の第一線でご活躍されている方々から皆様にお伝えする
シンポジウムを開催することになりました。
プログラム内容は下記のとおり。受講費は無料です。是非この機会にご聴講ください。

◎開催概要
日時:2008年1月27日(日) 13:30-18:00 (予定)
定員:300名
会場:東京外国語大学101号室
対象:通訳・翻訳の勉強をされている方、通訳者・翻訳者を目指されている方
主催:東京外国語大学 鶴田研究室、ケイワイトレード株式会社

※ご参加ご希望の方は、下記シンポジウム事務局までお申込下さい。

◎シンポジウム内容 ※後日正式なプログラムをこのブログ上にて発表致します。
石黒弓美子先生、新崎隆子先生によるご講演と現役会議通訳者によるパネルディスカッション
・プロの通訳者とは ・プロの通訳者になる方法(勉強方法、キャリアの積み重ね方、社会の知り方)
・学生時代の仕事について (心構え、顧客というもの、社会というもの、礼儀、マナー)
・エージェント論 ・卒業後の進路について ・チャンスのつかみ方 ・


◎お問い合わせ
ケイワイトレード㈱内シンポジム事務局 担当:塚原 itsa@kytrade.co.jp
テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
このブログは、プロの会議通訳者・翻訳者になることを目指して勉強している方々に、実際の仕事を経験して頂き、自身のキャリアをビルディングし始めて頂く為のブログです。

・学校で通訳・翻訳は学んでいるけど、どうやったら仕事がもらえるようになるのか分からない。

・プロの通訳者・翻訳者として社会に出て行くとき、何を知り何を身につければいいのか分からない。

・プロの通訳者・翻訳者としてやっていけるか、不安だ。

こんな方は是非ブログに参加して下さい!


このブログでは以下の3つの点を主な活動としています。

①仕事を請けることが出来るようになる為の知識の取得をして頂く。

②仕事を請けることが出来るようになる為のプロトコルの理解をして頂く。

③通訳・翻訳の仕事の紹介
※ファームへの登録が必要です。

④通訳・翻訳関連のアルバイトの紹介
※ファームへの登録が必要です。


さぁ皆さん、一緒に頑張りましょう!

マネージャ


テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。