上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
今週の土曜日2月2日、13:30-15:30
東京外国語大学のマルチメディアホールにて、
中央大学の吉村謙輔先生による講演会、

「ヨーロッパにおける大学・大学院の通訳教育」

が、行われます。
なんか難しそうなタイトルですけど、
サマリーのタイトルが、

「現代のダヴィンチとしての通訳者達」

どうですか?
考えてみたら通訳者って、ダ・ヴィンチみたいなもんだ。
この世の全ての学問を制覇しようとしている。
ですよね~。

~通訳者達は、高度な語学力と深い教養、そして多分野にわたる知識を駆使する、「融合的」存在であると言えます。~
(※吉村先生の要約文より)

先生は日独英の同時通訳者として特に欧州でご活躍されたご経験もあり、
その実体験を基にした興味深い話をたくさん聞かせてくれそうです。

また当日は、東京外国語大学・大学院の修了演習として、
日⇒英の同時通訳の実演もあります。

事前登録の必要はないので、
当日直接会場へ。

皆さん、是非ご参加下さい!

マネージャ
スポンサーサイト
テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
※以下にご連絡しておりました通訳模擬授業の件は、定員に達しましたので、応募を終了させて頂きました。


通訳の授業とはどのようなものなのか、
皆さんに体験して頂こうと思います。

ITSA事務局では、2月23日土曜日、13:00-16:00、
港区赤坂近辺(場所未定!)にて、英語通訳の模擬授業を行います。
内容は初心者向けですが、英検準1級程度の英語力が必要です。
現役の通訳者にご指導頂きながら
シャドーウィングやサイトトランスレーション、その他の訓練方法を
実際に体験して頂きます。

参加は無料です。
※今回は学生の方に限らせて頂きます。


参加をご希望の方は、下記申込要領を参照の上、

itsa@kytrade.co.jp

まで、メールにてお申込下さい。
※画像を二回クリック!

申込要項


今回の募集人数は10名。
ご応募多数の場合は、書類選考とさせて頂きます。

なお、「大学から・・・。」のシンポジウムにご参加された方で、
既に語学スタッフ登録の申請をされている方は、その旨を明記の上、
お名前のみお知らせ下さい。

皆さんのご参加、お待ちしております。

マネージャ

テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
会場にて参加者の方に書いて頂いたアンケート、一番最後の質問だった「シンポジウムの感想、ご要望」を発表します!

◆シンポジウムのご感想
※これはミクシー内のトピックスです。ミクシーのIDをお持ちで無い方は、事務局よりご招待いたしますので、その旨、itsa@kytrade.co.jpまでお知らせ下さい。


マネージャ

テーマ:看護学校
ジャンル:学校・教育
今回参加者して頂いた方々の大学の一覧です。様々な大学からたくさんお集まり頂きました!(順不同)。

早稲田大学
津田塾大学
明海大学
上智大学
国際基督教大学
東京大学大学院
東京大学
東京外国語大学大学院
東京外国語大学
文教大学
一橋大学
鳥取大学
拓殖大学
慶応義塾大学
獨協大学
立教大学
専修大学
国士舘大学
北海道大学
首都大学東京
モントレー国際大学大学院
神戸女学院大学
杏林大学
遼寧省教育学院
福島工業高等専門学校
山形県立米沢女子短期大学
相模女子大学短期大学部
青山学院大学
法政大学
神戸女学院大学
東京工業大学
神田外語大学
お茶の水女子大学
クイーンズランド大学
神田外語学院
University of Wollongong
成蹊大学
名古屋大学
関東学院大学



マネージャ


テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
当日、晴れることを祈りつつ!

参加申込がまだの方は、急いで登録を!


お申込アドレスはこちら!⇒itsa@kytrade.co.jp

①氏名(ふりがな)、②学校名学科名(社会人の方は卒業校、③学年(社会人の方は社会人と明記)、をお書きの上、お送り下さい!
お待ちしております!


マネージャ

テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
東京外国語大学府中キャンパス

住所:東京都府中市朝日町3-11-1

キャンパスマップの⑧が研究講義棟で、この1Fに101号室、マルチメディアホールがあります。
※地図はクリックすると大きくなります。2回でさらに拡大!


路線地図
電車路線
大学地図
大学地図


キャンパスマップ
キャンパスマップ

テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
あけましておめでとうございます。
皆さん、お正月はどうでしたか?
あっ、という間に過ぎてしまいましたね。
毎度のことながら、
楽しい時間はすぐ終わってしまいます。
さ、今年が始まりましたよ!
一年頑張りましょう!

ITSA、今年はやりたいことがてんこ盛りです。
まずは、


①TUFSKYT公開シンポジウム
いよいよ今月27日に開催です!
詳細はこのブログのトップ画面にありますが、プロの通訳者・翻訳者になる為には
この学生時代をどう過ごしたらいいのか、何をすべきなのか、の情報満載でお届けしたいと、事務局一同張り切っています。
皆さん!ふるってご参加下さい!
お申込はこちらから!⇒シンポジウム参加申込


②会議通訳の模擬授業
次に、
通訳の模擬授業をしたいと思ってます。
通訳になりたいと思っていても、
実際には通訳の勉強をするチャンスがなかなか無い、
という方が多いように思うんですよね。
そこで、1回きりだけど、

通訳ってこんな風に勉強するんだぜ!

ということを是非皆さんに体験して頂こうと。

今回は英語で、
2月に東京で、
もちろん参加無料で、
やろうと思います。
詳細については別途告知しますので、
是非チェックしいてみて下さい。


③チームITSA(仮称)
で、その後、
年間を通じて通訳を勉強するチームを結成したいと思ってます。
週1回の自主的な勉強会が主体で、
月に1~2回くらいのペースでプロの方を招いて指導をして頂こうかと。
場所は東京。
言語は英語。
参加無料。
活動内容は、
英語スタッフ(通訳じゃありません!そんな直ぐには無理です。)としての各種アルバイト、と
通訳コンテストへの参加や、自主的なフォーラムの開催等、様々な機会での通訳トライアル。
目標は、会議通訳(逐次、ウィスパリング、同時)の基本が出来るようになることと、社会人としての基礎を身に付けること。
※参加は、年間を通し活動に参加できる学生に限ります。応募多数の場合はテスト有り。


④その他
翻訳の模擬授業や
翻訳チームの結成、
英検2級程度の方対象のロウトトライアスロン(Rote Triathlon・丸暗記っすわ!)や
英語以外の言語への取り組みも企画中です!

やることたくさんで大変だぁ!
でも、これらの活動を通し、皆さんにお会いできるのがすごく楽しみです!

上記のITSAの今年の活動についての詳細は、
1月27日開催のTUFSKYT公開シンポジウム
「大学からプロの会議通訳者・翻訳者になる方法」
の中で発表予定です。
是非ご参加下さい。 ※参加申込はここ!


今年も頑張ります。
よろしくお願いします。

マネージャ

テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
ITSAって、
「大学からプロの会議通訳者・翻訳者になる為のコミュニティー」の略称です。
※ミクシーでは字数制限の関係で「大学からプロの通訳者翻訳者に!」っていうコミュニティー名になってます。ID無い方、招待しまっせ!itsa@kytrade.co.jpまでご連絡下さい。

英語では”Interpretation and Translation Studies Alliance”

略称は英語の頭文字を取って、ITSA。
イツァと読みます。

名前とか本気で考えてなかったんですよねぇ~。
なんか流れで、というか、いつのまにか、こう呼んでました。
で、今後もこれで行こうかと。

みなさん、どうっすか?


マネージャ

テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。