上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
当ブログ「大学からプロの会議通訳者・翻訳者になりたい人のためのプログ」は、大学や大学院等でプロの会議通訳者・翻訳者を目指し、日々勉強をしている皆さんのためのブログですが、この活動を主催・運営しているITSAを、縁の下で支え続けている通訳・翻訳エージェントのケイワイトレード㈱が、大学や大学院、大使館や各種公益法人、さらには公共団体、国際機関をターゲットにした営業ツールとしてのブログ

「通訳・翻訳で、大学、大使館、公共団体、公益法人、
国際機関を支援するブログ」


を立ち上げました。

このブログではITSAの紹介もされており、いよいよ大学からプロへの道が本格的に開拓されることになります。

このブログでITSA向けに想定される仕事は、以下のようなものです。
・イベントの語学スタッフ(受付、ご案内所、講師アテンド、事務局、等)
・講演の書き起し(日本語、英語、他)  
・展示会ブースでの接客語学スタッフ
・展示会ブースでの商談通訳  
・論文/アブストラクト等の翻訳 
・その他


もちろんただ語学ができるだけでは仕事になりません。仕事をするためには、きちんと会議通訳、翻訳を学び、日々たゆまない努力を続け、そのスキルを確実に身につける必要があることは言うまでもありません。

※実力がちゃんと身についているかどうかは、通訳にしろ翻訳にしろ、ITSAランキングがその目安になると思います。ランキングの上位にいることは、仕事をゲットする上でのアピールにも繋がると思います。

また、実際に現場に出たりエージェントの方とのやり取りをする際には、社会人としての常識/マナーも身につける必要があります。この辺も、PDまたは通訳入門Dayという場を通して、身に付けていって欲しいと思います。

もっとも、「通訳・翻訳で、大学、大使館、公共団体、公益法人、国際機関を支援するブログ」では、ITSAレベル(大学・大学院等で会議通訳・翻訳を学んでいる最中のレベル)の仕事だけをその範疇にしているわけではなく、大学や研究所地方自治体で日々活動されているお客様にお役に立つ、最適な通訳・翻訳サービスのご提供をその唯一の目的として掲げています。
我々も、もし仕事をやらせて頂けるチャンスがあったら、何よりも

お客様のお役にたつこと!

を最優先に、ベストを尽くすことが必要です。

いずれにしても、大学や大学院で会議通訳・翻訳を、プロになることを目指し勉強し続けている皆さんに対して、チャンスが巡ってきやすい環境が、ますます整うことになりました。

あとは、皆さんの実力次第、努力次第です。

エージェントの営業さんも頑張っています。
我々も、頑張りましょう!

さぁ、やりますよ!

マネージャ
スポンサーサイト
テーマ:通訳者翻訳者
ジャンル:学校・教育
コメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。